
Obsługa zleceń
Obsługa zleceń w naszym biurze odbywa się za pośrednictwem systemu informatycznego InfoWork, dostępnego po zalogowaniu pod adresem http://194.181.190.35 lub http://intranet.btinfo.pl. Login i hasło są nadawane przez BTInfo.
Przyjmowanie zlecenia
Informacja o nowym zleceniu trafia do tłumacza pocztą elektroniczną (e-mail wygenerowany automatycznie). Przyjęcie zlecenia powinno zostać potwierdzone (za pomocą przycisku Przyjmij w systemie InfoWork).
Informacja o przyjęciu i zakończeniu zlecenia przez tłumacza zawsze trafia do kierownika projektu pocztą elektroniczną (e-mail wygenerowany automatycznie). Jeśli tłumacz ma jakiekolwiek wątpliwości związane z wykonaniem danego zlecenia, powinien osobiście skontaktować się ze swoim kierownikiem projektu.
Pytania i wątpliwości
Jeśli w trakcie tłumaczenia pojawią się trudności, których nie udało się tłumaczowi rozwiązać nawet po przeszukiwaniu różnych źródeł, prosimy o poinformowanie nas o wszelkich wątpliwościach.
Poprawność tłumaczenia
Na poprawność tłumaczenia składają się:
Zgodność z normami BTInfo
Na normy BTInfo składają się:
Pełna funkcjonalność słownika BTInfo oraz informacje na temat obowiązujących standardów są dostępne pod adresem www.btinfo.pl po zalogowaniu się do sekcji Dla współpracowników. Login i hasło są przesyłane tłumaczowi wraz z dokumentami potrzebnymi do rozpoczęcia współpracy.
System ocen
Każde tłumaczenie z weryfikacją jest oceniane przez weryfikatora pod względem wartości merytorycznej (M) i stylistycznej (S) w sześciostopniowej skali ocen (6–1). Szczegóły w tym względzie precyzuje osobny dokument (Kryteria ocen tłumaczenia).
Tłumaczenia z redakcją są oceniane przez redaktora pod względem wartości stylistycznej (S) w sześciostopniowej skali ocen (6–1).
Tłumaczenia (bez redakcji czy weryfikacji) podlegają systemowi kontroli jakości, tzn. losowo wybrane zlecenia są sprawdzane i oceniane przez weryfikatorów.
Wersje finalne
W systemie są przechowywane pliki z wszystkich etapów realizacji zlecenia. W ten sposób tłumacze mają dostęp do wersji finalnych swoich tłumaczeń.
Rozliczenie
Rozliczenie prac odbywa się po zakończeniu miesiąca kalendarzowego i obejmuje zadania zakończone przez tłumacza do ostatniego dnia rozliczanego miesiąca.
Reklamacje
W przypadku zakwestionowania przez redaktora tekstu o bardzo niskiej jakości tekst zostaje odesłany tłumaczowi do ponownego przekładu lub przekazany innemu tłumaczowi, który wykonuje pracę od początku.
W przypadku uzasadnionych zastrzeżeń do oceny tłumacz ma prawo do przedstawienia swoich wątpliwości bezpośrednio weryfikatorowi.
Kwestie sporne są przedstawiane do rozstrzygnięcia kierownikowi zespołu weryfikatorów, a jeśli nie można ich rozstrzygnąć na tym szczeblu - na poziom zarządu BTInfo.


Pytanie 8: Czy słowo dialog odnosi się tylko do rozmowy dwóch osób? Czy można mówić o dialogu między trzema osobami? Odpowiedź:Niektóre słowniki języka polskiego definiują dialog jako ‘rozmowę dwóch osób\'. Takie rozumienie tego ...
